В рамках образовательной реформы в Грузии несколько лет назад был проведен эксперимент в ряде негрузиноязычных (русских, армянских, азербайджанских) школ в Тбилиси и регионах страны. Там было введено обучение истории, географии и биологии на грузинском языке и по грузинским программам.
Эксперимент сочли удачным. Тем более что изданные в Грузии учебники по этим предметам действительно были составлены хорошо и были доступны негрузиноязычным учащимся.
Теперь в негрузиноязычном секторе этим предметам обучают и на русском, и на грузинском. Язык может выбрать сам ученик. И большинство выбирает государственный язык.
Проблема в том, что сейчас появились пособия, качество которых оставляет желать лучшего.
Кроме того, министерство образования намерено перевести русскоязычный сектор на учебники грузинских авторов, в том числе, и по русскому языку.
«Русскоязычные учебники «отравляют сознание» маленьких граждан Грузии. Ведь во многих из них напечатаны приветственные слова мэра Москвы Лужкова, а мы все знаем, что он за личность», - пояснял в частной беседе с корреспондентом GeorgiaTimes один из педагогов.
В этой школе представители школьной администрации ходили по классам и вырвали из книг страницы с речью Юрия Лужкова.
Да и в целом, изданные в России учебники вызывают недовольство у чиновников. В результате, некоторые первоклашки уже в этом году были вынуждены учить русский по букварям, составленным грузинами.
О качестве такого обучения может свидетельствовать такой пример: в учебнике русского языка для 7-го класса грузиноязычных школ каждый урок делится на разделы: «Письмо» и «Говорение»!!!
И еще один факт: учитель русского языка в грузинском секторе одной из школ уверен, что слова «мячь», «лучь» и «карандашь» пишутся именно так, с мягким знаком. А ученику, написавшему эти слова без «ь», поставил «неуд».
А другой педагог уже в другой школе проверил диктант по русскому языку, не заметив множество допущенных ошибок, поставил наивысший балл «10» и в качестве поощрения приписал «Умник».
Все это наводит на мысль, что при переводе детей на обучение русскому языку по составленным в Грузии программам и учебникам очень скоро так говорить и писать будут все. Во всяком случае, так будет владеть русским языком все подрастающее поколение.
В русскоязычные школы отдают своих детей не только русские, но и армяне, азербайджанцы, греки, курды и представители многих других национальностей, в том числе и грузины.
«Я хочу, чтобы моя дочь знала русский язык, да и обучение в русском секторе более полноценное», - так пояснила свое решение одна из родительниц-грузинок.
Кстати, армянские и азербайджанские школы в этом году тоже испытывали трудности с комплектацией библиотек. Министерство образования Грузии, как сообщали лидеры общественных организаций, блокировало поставки учебников из Еревана и Баку.
Что касается русского языка, то его вытеснение в Грузии началось со времен правления первого президента Звиада Гамсахурдиа, после обретения страной государственной независимости.
Сегодня на улицах Тбилиси и других городов Грузии нигде не найдешь вывесок на русском языке. Зато рядом с грузинскими рекламными слоганами красуются английские.
Причем, дань уважения к английскому языку так велика, что менеджеры многих фирм зачастую не удосуживаются дублировать вывески и рекламы на государственном грузинском языке.
Этот факт, кстати, уже вызвал протест со стороны оппозиции. После открытия в Тбилиси отеля сети «Рэдиссон» Консервативная партия даже провела митинг у здания гостиницы с требованием параллельно англоязычной сделать и грузиноязычную вывеску.
«Это неуважение к государственному грузинскому языку», - расценил такой факт лидер партии Звиад Дзидзигури. Он подсчитал, что только на проспекте Руставели около 20 компаний вывесили свои названия на английском.
Администрация отеля пообещала выполнить просьбу консерваторов, выдержанную в духе «грузинизации» национальных меньшинств страны.